Znaczenie słowa "you can't make a silk purse out of a sow's ear" po polsku

Co oznacza "you can't make a silk purse out of a sow's ear" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

you can't make a silk purse out of a sow's ear

US /juː kænt meɪk ə sɪlk pɜːrs ˈaʊt əv ə saʊz ɪr/
UK /juː kɑːnt meɪk ə sɪlk pɜːs ˈaʊt əv ə saʊz ɪə/
"you can't make a silk purse out of a sow's ear" picture

Idiom

z gówna bata nie ukręcisz, z pustego i Salomon nie naleje

it is impossible to create something high-quality or beautiful from something that is naturally inferior or of poor quality

Przykład:
You can try to dress up that old car, but you can't make a silk purse out of a sow's ear.
Możesz próbować odnowić ten stary samochód, ale z gówna bata nie ukręcisz.
The coach did his best with the team, but you can't make a silk purse out of a sow's ear.
Trener robił co mógł, ale z pustego i Salomon nie naleje.