Znaczenie słowa "you can't make a silk purse out of a sow's ear" po polsku
Co oznacza "you can't make a silk purse out of a sow's ear" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
you can't make a silk purse out of a sow's ear
US /juː kænt meɪk ə sɪlk pɜːrs ˈaʊt əv ə saʊz ɪr/
UK /juː kɑːnt meɪk ə sɪlk pɜːs ˈaʊt əv ə saʊz ɪə/
Idiom
z gówna bata nie ukręcisz, z pustego i Salomon nie naleje
it is impossible to create something high-quality or beautiful from something that is naturally inferior or of poor quality
Przykład:
•
You can try to dress up that old car, but you can't make a silk purse out of a sow's ear.
Możesz próbować odnowić ten stary samochód, ale z gówna bata nie ukręcisz.
•
The coach did his best with the team, but you can't make a silk purse out of a sow's ear.
Trener robił co mógł, ale z pustego i Salomon nie naleje.